魔鬼词典 - 今朝酒

魔鬼词典

1522 字
8 分钟
魔鬼词典
2026-04-08

前言#

《魔鬼词典》(The Devil‘s Dictionary)是安布罗斯·比尔斯(Ambrose Bierce)最著名的作品,最初以专栏形式连载于周报,后结集出版。
比尔斯是美国十九世纪末二十世纪初的记者、讽刺作家,以刻薄的文风和黑色幽默著称。
在这部词典中,他用与众不同的角度重新审视了那些习以为常的词汇。

词典英文原文已进入公共领域,出于个人兴趣,进行收录与翻译。
原文来源于 Project Gutenberg


A#

ABASEMENT, n.
A decent and customary mental attitude in the presence of wealth or power.
Peculiarly appropriate in an employee when addressing an employer.

卑躬屈膝,名词
人们面对财富或是权势时的一种体面的、惯常的心理态度。
特别适用于雇员对雇主说话时。


ABATIS, n.
Rubbish in front of a fort, to prevent the rubbish outside from molesting the rubbish inside.

鹿砦,名词
堆积在堡垒前方的垃圾堆。
作用是防止堡垒外面的垃圾骚扰堡垒里面的垃圾。


ABDICATION, n. An act whereby a sovereign attests his sense of the high temperature of the throne.

Poor Isabella’s dead, whose abdication
Set all tongues wagging in the Spanish nation.
For that performance ‘twere unfair to scold her:
She wisely left a throne too hot to hold her.
To History she’ll be no royal riddle—
Merely a plain parched pea that jumped the griddle.

—— G.J.

退位,名词
君王宣称自己感受到了王座的高温,自愿把屁股从王座上挪开。

可怜的伊莎贝拉已死,她的退位
引起西班牙举国的纷纷议论
责怪她的表演并不公允
她明智地跳出了滚烫的王座
她没有成为历史上的神秘
而只是一个跳出了烤盘的豆子

—— G.J.


ABDOMEN, n.
The temple of the god Stomach, in whose worship, with sacrificial rights, all true men engage.
From women this ancient faith commands but a stammering assent.
They sometimes minister at the altar in a half-hearted and ineffective way, but true reverence for the one deity that men really adore they know not.
If woman had a free hand in the world’s marketing the race would become graminivorous.

腹部,名词
胃神的神殿,所有真正的男人都参与对于胃神的崇拜,并且拥有祭祀的特权。
而女人们只是敷衍地默许这古老的信仰。
她们有时也会在祭坛前心不在焉地献祭,却并不尊重这位男人们崇拜的唯一神祇。
如果女人们可以自由地交易,那么人类将会以草为食。


ABILITY, n.
The natural equipment to accomplish some small part of the meaner ambitions distinguishing able men from dead ones.
In the last analysis ability is commonly found to consist mainly in a high degree of solemnity.
Perhaps, however, this impressive quality is rightly appraised; it is no easy task to be solemn.

能力,名词
一种天生的装备,完成一些卑微野心的必需条件的微小部分,是区分能人与死人的关键。
归根结底,人们通常发现能力主要体现在高度的一本正经上。
不过,或许这种特质确实值得称赞,毕竟时刻保持严肃并非易事。


ABNORMAL, adj.
Not conforming to standard.
In matters of thought and conduct, to be independent is to be abnormal, to be abnormal is to be detested.
Wherefore the lexicographer adviseth a striving toward the straiter resemblance of the Average Man than he hath to himself.
Whoso attaineth thereto shall have peace, the prospect of death and the hope of Hell.

反常的,形容词
不符合标准的。
在思想行为方面,保持独立就是反常的,反常的就是令人厌恶的。
因此,本词典的编纂者建议人们应该努力让自己像是普通人,甚至比起像自己,更像是一个普通人。
做到了这一点,就能获得安宁,死亡的前景,对地狱的希望。


ABORIGINIES, n.
Persons of little worth found cumbering the soil of a newly discovered country.
They soon cease to cumber; they fertilize.

原住民,名词
一些毫无价值的人,拖累着一个崭新的国家的土地。
他们不会继续拖累。
他们化作了肥料。


ABRACADABRA.

By Abracadabra we signify
An infinite number of things.
‘Tis the answer to What? and How? and Why?
And Whence? and Whither?—a word whereby
The Truth (with the comfort it brings)
Is open to all who grope in night,
Crying for Wisdom’s holy light.

Whether the word is a verb or a noun
Is knowledge beyond my reach.
I only know that ‘tis handed down.
From sage to sage,
From age to age—
An immortal part of speech!

Of an ancient man the tale is told
That he lived to be ten centuries old,
In a cave on a mountain side.
(True, he finally died.)
The fame of his wisdom filled the land,
For his head was bald, and you’ll understand
His beard was long and white
And his eyes uncommonly bright.

Philosophers gathered from far and near
To sit at his feet and hear and hear,
Though he never was heard
To utter a word
But “Abracadabra, abracadab,
Abracada, abracad,
Abraca, abrac, abra, ab!”
’Twas all he had,
‘Twas all they wanted to hear, and each
Made copious notes of the mystical speech,
Which they published next—
A trickle of text
In a meadow of commentary.
Mighty big books were these,
In number, as leaves of trees;
In learning, remarkable—very!

He's dead,
As I said,
And the books of the sages have perished,
But his wisdom is sacredly cherished.
In Abracadabra it solemnly rings,
Like an ancient bell that forever swings.
O, I love to hear
That word make clear
Humanity's General Sense of Things.

—— Jamrach Holobom

阿布拉卡达布拉

我们用 阿布拉卡达布拉 来表示
无尽的事物
它是 “是什么” “怎么做” 和 “为什么” 的解答
它表示 从何处来, 往何处去
它是真理(及其带来的慰藉)
向所有在夜里摸索的人开放
向所有呼求智慧圣光的人开放

这是个动词还是名词
我无从知晓 我只知道它代代相传 从智者到智者 从古至今—— 一个不朽的词汇!

传说一位古老的人 活了十个世纪 住在山腰的一个洞穴之中 (是的,最后他还是死了) 他的智慧名扬四海 因为他头顶光秃——你应该明白 他的胡须又长又白 他的眼睛明明亮亮

哲人们从四面八方聚集而来 围坐在他身旁聆听 尽管从未有人听他说过 任何其他的词汇 但是,“阿布拉卡达布拉,阿布拉卡达布” “阿布拉卡达,阿布拉卡达,” “阿布拉卡,阿布拉,阿布拉,阿巴!” 这就是他所说的全部 这就是他们想听的全部,并且每个人 都详细地记录了那神秘的话语 然后他们发表的是—— 娟娟细流般的文字 淹没在评论的草甸中

文章分享

如果这篇文章对你有帮助,欢迎分享给更多人!

魔鬼词典
https://kesazake.top/posts/摘录/魔鬼词典/
作者
今朝酒
发布于
2026-04-08
许可协议
CC BY-NC-SA 4.0
最后更新于 2026-04-08,距今已过 8 天

部分内容可能已过时

Profile Image of the Author
今朝酒
你好,我是今朝酒。
公告
欢迎来到我的博客。
音乐
封面

音乐

暂未播放

0:00 0:00
暂无歌词
分类
标签
站点统计
文章
11
分类
3
标签
14
总字数
108,162
运行时长
0
最后活动
0 天前

目录